Le mot vietnamien "bổ chửng" peut être traduit en français par "tomber à la renverse". C’est une expression qui évoque l'idée de perdre l'équilibre ou de se retrouver soudainement dans une position inattendue, souvent en raison d'un choc ou d'une surprise.
"Bổ chửng" est utilisé pour décrire une chute soudaine, généralement de manière inattendue et souvent avec une connotation humoristique. Par exemple, si une personne perd l'équilibre parce qu'elle a trébuché sur quelque chose, on pourrait dire qu'elle est "bổ chửng".
Vous pouvez utiliser "bổ chửng" dans des contextes où une personne ou un objet tombe ou est renversé. C’est souvent utilisé pour des situations précises où il y a un élément de surprise.
Dans un contexte plus figuré, "bổ chửng" peut aussi être utilisé pour décrire une situation où quelqu'un est pris de court ou surpris par un événement inattendu, par exemple, dans une discussion ou un débat.
Il n’y a pas vraiment de variantes directes de "bổ chửng", mais vous pourriez le rencontrer dans des expressions composées ou dans des contextes différents qui évoquent des chutes ou des surprises.
Bien que "bổ chửng" soit principalement utilisé pour décrire une chute, il peut également être utilisé dans un sens plus large pour exprimer une perte soudaine de contrôle ou de maîtrise dans une situation.